Одна жизнь на двоих - Страница 13


К оглавлению

13

Билл широко улыбнулся ей в ответ. Первый раз! И как же красила суровое замкнутое лицо искренняя, откровенная улыбка, превращая его в другого человека — мягкого, отзывчивого, способного любить.

— Вам надо улыбаться почаще, тогда и прощения просить не придется. Улыбка, как и глаза, открывает истинную суть человека. — Нечаянно Джейн ответила сентенцией.

— Вы думаете, мне недостает теплоты, душевности? — взволновался Билл.

Джейн опасалась быть с ним до конца откровенной.

— Я вас плохо знаю. Мы ведь только вчера познакомились.

Завтра, а может быть, уже и сегодня, он навсегда уйдет из ее жизни. Навсегда. И малышка Барби тоже. Джейн стало печально. Сердце сжалось от острой боли. Эти двое — отец и маленькая дочь — стали частью ее существования.

— Мисс Уилсон, у меня такое чувство, что вы знаете меня лучше самых близких людей, которые общаются со мною уйму лет. — Он пристально смотрел на нее. Девушка смущенно опустила глаза, боясь появления предательской влаги. — Может быть, это из-за того, что вы смелы и откровенны в своих суждениях? Вы ведь не всегда меня одобряете, Джейн, правда?

У нее было такое чувство, что он пытается задобрить ее, а может, даже очаровать? Голосом, глазами, жестами. Но зачем?

— Ну что вы, — возразила она. — Природа наделила вас и хорошими качествами.

Он так любит свою дочь, внушала она себе: сидел с ней вчера весь вечер. Скрепя сердце Билл все-таки позвал Бет попрощаться с Барби. Наверное, она зря не пришла. Может быть, Бет по молодости недооценивала его, боясь, что жесткий хозяин намерен посмеяться над наивной недалекой девчонкой?

В его пристальном взгляде промелькнула какая-то тень. Джейн вдруг показалось, что он читает ее мысли.

— Мне сердце подсказывает, что вы чудесный человек, Джейн. Вы судите о людях по их хорошим качествам, а не по дурным. — Его губы чуть дрогнули. — Дурные черты моего характера, чувствую, вы мне простили: нетерпимость, вспыльчивость, высокомерие. Не все, но главные. Это радует!

Она хитро прищурилась и заметила несколько иронически:

— Для тех, кто видит свои недостатки, не все еще потеряно.

— Значит, для меня… не все потеряно? — вырвалось у Билла совсем по-мальчишески.

— Это зависит от того, какие у вас еще остались изъяны, в которых вы не решились признаться.

— С вами сложно, Джейн, — заметил он с грустью.

Девушка поняла, что недооценила его интеллект и проницательность. Шестое чувство подсказывало Биллу — она не доверяет ему.

— Кофе?

Джейн кивнула.

Когда принесли поднос с кофейником и чашками, она спросила:

— Вы уже решили, кто будет наблюдать за Барби, когда ее выпишут из больницы? — Вряд ли у него было достаточно времени, чтобы искать новую няню с хорошими рекомендациями. И все же он нашел выход.

— У Хильды — моей экономки — есть замужняя племянница Мэрил. Я попросил ее приходить на несколько часов в день до тех пор, пока не найду подходящую няню. — Билл протянул руку за счетом. — У нее два мальчика учатся в школе, поэтому она свободна только с утра, но к трем часам ей надо забирать их.

— А после трех? — спросила обеспокоенно Джейн.

— Я буду приезжать домой. — Он посмотрел счет и расплатился. Джейн опять почувствовала пристальный взгляд его гипнотических серо-зеленых глаз. — Пока дочка без няни.

— А Барби нравится Мэрил? — Джейн смущало, что рядом с девочкой не будет преданного человека, которому мог бы довериться замкнутый ребенок.

— Мэрил и раньше приходилось сидеть с Барби. Она привыкла ухаживать за маленькими детьми. Я вполне могу на нее положиться. — Больше, чем на Бет, казалось, подразумевал он. — Ну, готовы идти? — спросил Форстер, взглянув на часы.

Без сомнения, ему хотелось поскорее вернуться к Барби. А заодно избавиться от неуместных вопросов, фантазировала Джейн, поддаваясь соблазну своих вечных сомнений.

— Мне было очень приятно, мистер Форстер, — поблагодарила она Билла тривиальной фразой, принятой в подобных случаях.

— Зовите меня Билл, пожалуйста. По крайней мере, вне больничных стен, — попросил он смущенно.

— Как вам будет угодно.

Опять его голос звучал завораживающе нежно. Он сказал это из вежливости — и только. Зная, что никогда больше не увидит ее. Но почему же он такой приветливый и внимательный? Потому что она медсестра Барби и успела полюбить девочку?

Джейн так и не нашла ответа… Неужели эта прекрасная страничка ее жизни перевернута навсегда?!

4

Что заставило Джейн прийти на дежурство на полчаса раньше? Видимо, это было все то же непостижимое шестое чувство. Когда она вошла в детское отделение, то увидела Билла Форстера с девочкой на руках. Барби выписывали. Какое счастье, что я успела! Ведь еще несколько минут, и не застала бы их, не сказала бы «до свидания».

— Доктор Грахам уже осмотрел Барби? — спросила она, хотя прекрасно знала, что девочку не выписали бы без его разрешения.

— А, Джейн, — обрадовался Билл Форстер. — Нам было грустно уходить, не попрощавшись с вами и не сказав спасибо.

Что-то не верилось в искренность его слов. Может быть, это просто дань вежливости? Не хотели? С Барби на руках и со всеми ее игрушками и одеждой?

— Я очень рада, что смогла повидать Барби еще раз и попрощаться с ней. Я…

— Джейн, я оставил вам записку, — мягко перебил Форстер, — с приглашением прийти завтра пообедать с нами. Барби была бы очень рада, если бы вы согласились. И если вас это не затруднит, то заодно могли бы осмотреть и малышку.

Джейн была смущена неожиданным приглашением и от растерянности не сразу нашлась что ответить. Но почему я так разволновалась? Он просто хочет, чтобы рядом с девочкой была медсестра, которая могла бы в любой момент зайти и осмотреть Барби. Он думает только о своей дочери. Завтра днем его даже не будет дома. Барби останется с Мэрил, вспомнила Джейн.

13